Keine exakte Übersetzung gefunden für وصلة منقطعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch وصلة منقطعة

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The Economic and Social Council is seen as being out of step with the rapidly changing socio-economic challenges.
    ويُنظر إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أنه جهاز منقطع الصلة بالتحديات الاجتماعية والاقتصادية المتغيرة بسرعة.
  • The Peacebuilding Commission cannot be an organ removed from reality.
    وإن لجنة بناء السلام لا يمكن لها أن تصبح هيئة منقطعة الصلة بالواقع.
  • We advocate the adoption of a clean negotiating mandate on such a treaty, unencumbered by linkages to unrelated proposals.
    ونطالب باعتماد ولاية تفاوضية نظيفة بشأن هذه المعاهدة لا ترتبط باقتراحات منقطعة الصلة بذلك.
  • Giving only five permanent members the veto power and special privileges puts the Security Council out of touch with the world.
    إن منح الأعضاء الخمسة الدائمين وحدهم حق النقض وامتيازات خاصة يجعل مجلس الأمن منقطع الصلة بالعالم.
  • The majority of those people remained uprooted, with no immediate prospects of returning to their homes.
    وتظل أغلبية هؤلاء الأشخاص منقطعة الصلة بأصولها دون أن تظهر أمامهم بارقة أمل في العودة السريعة إلى ديارهم.
  • - In the case of walk-in customers, transactions are unusual if their scope or characteristics bear no relation to the customer's occupation.
    - في حالة العملاء العابرين، تعتبر المعاملات غير عادية إذا كان نطاقها أو كانت خصائصها منقطعة الصلة بمهنة العميل.
  • The simultaneous exercise of judicial and military functions with regard to civilians is not unconnected to the general duties performed by the military and security forces within society in Equatorial Guinea.
    والاضطلاع بمهام قضائية وعسكرية في آن واحد فيما يتعلق بالمدنيين ليس منقطع الصلة بالمهام العامة التي تضطلع بها القوات العسكرية وقوات الأمن داخل المجتمع في غينيا الاستوائية.
  • Despite some progress, important challenges for M&E remain: national monitoring and evaluation strategies are not always aligned to the national framework or NSPs, because many national strategies lack a focus on results and sometimes lack grounding in epidemiology.
    وقامت الأوساط الشريكة المعنية بالرصد والتقييم أيضاً بوضع استراتيجيات منفصلة كثيراً ما تكون منقطعة الصلة بالسياسات العامة والخطط الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
  • Terrorism was also unrelated to any particular religion or nationality and efforts to fight it should not be used as a pretext for violation of the rule of law or human rights or for interference in internal affairs.
    كما أن الإرهاب منقطع الصلة بأي دين بذاته أو جنسية بذاتها، وينبغي ألا تتخذ جهود مكافحته ذريعة لانتهاك سيادة القانون أو حقوق الإنسان أو للتدخل في الشؤون الداخلية.
  • The Initiative is characterized by a strategic change and a sharp break with past practice in that it features more closely targeted public policies, new implementation procedures that take the specific needs of target population groups into account, and the active involvement of those groups in development projects.
    وتتميز هذه المبادرة بتغيير استراتيجي منقطع الصلة بالممارسات السابقة، يتمثل في اتباع سياسات عامة أفضل استهدافا، وطرائق جديدة للتنفيذ، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للسكان المستفيدين وتملكهم للمشاريع الإنمائية.